Archív pre 'prozaici'

Stretnutie

Dnes mám stretnutie.

Od rána som z toho nepokojne vzrušená.

Mám rande s prázdnotou mojej duše…

Prišla o niečo skôr ako sme sa dohodli.

Naliali sme si čistého vína,

dívali sa do prázdnych pocitov

a vtedy som pochopila,

že je mojou súčasťou,

nedokážem bez nej žiť…

Čítaj ďalej →

Chude man

Šovardeš perci palo o šovardeš perci denašen,

u me sem andre late, andro lakero kikidipen.

Akana, imar…

Kikidel man u me našuvav pes andre late…

Navakerava khanči, thaj vičinav jek ideos,

našunel man?

Chudel man!

Rozthovkerav pes korkori

andre peste, andro miro čučipen,

andro miro bi gindurakero ME.

Chude man zoralederes,

kamava kaj tešunav tiro rat,

sar čujol andro tiro deštos

u prechučel andro miro jilo…

Chude man…!

Korkoripen…baratkiňa… MIRI…

Čítaj ďalej →

Drž ma

Minúta po minúte a som v nej,

v jej náručí, teraz, už….

Objala ma, stratila som sa v nej…

Mlčím a zároveň kričím, nepočuje ma?

Drží ma!

Rozplývam sa len tak do slastnej prázdnoty

môjho bezmyšlienkovitého JA.

Drž ma silnejšie, chcem cítiť tvoj pulz,

ktorý sa prenáša do môjho srdca…

Drž ma…!

Samota… priateľka… MOJA…

Čítaj ďalej →

Kamav…?

So tu mandar kames?

Džanes, kaj mange keres baro bilačhipen?

Či kana akada mange kames te kerel?

Kana pes kames te čerinel, u kames pes tu te čerinel?

Sal ajsi u džives ča prejkal peste korkori.

Kerďal mandar aver manuašes…

Kamav, kamav…?

Čítaj ďalej →

Dokedy?

Napísať niekoľko slov bez zmyslu,

zápasiť so sebou, nebyť sama sebou,

ulica, ľudia, stôl, počítač…

zazvonil mobil….. A NIČ… dokedy???

Čítaj ďalej →

Čak avka…

Te phirkerel maškaro but manuša.

Te nagindinel u jekh perca the tasľuvel

andro gindinipeneskero diliňipen.

Te arakhel pes andro bišejrikano kamiben.

Te ušťol tosara bio suno,

te del súno pale našaďi vodži.

Te na avel korkori peha,

te nadihkhel o dživipnaskero čačipen.

Te našťuvel pes korkori andre peste,

čak avka…

Čítaj ďalej →

Len tak…

Prechádzať sa v dave ľudí,

nemyslieť a zároveň sa

utápať

v myšlienkovom opojení.

Byť v bezvedomí z lásky,

zobudiť sa bez sna,

snívať o stratenej duši,

nebyť sama sebou,

nevidieť realitu,

stratiť sa v sebe,

Čítaj ďalej →

E Sara thaj o macos/ričoro

Andre blaka ričoros ačhel
pre leste miri čhajori čak dikhel u o jilo bares kamel.
Dade, cineha mange les jekhfar?
Vakeres mange „jilestar tut kamav mri čhaj“.
So o dadoro bare kamibnastar prejkal čhajori jekh korkori joj nakerla?
Baro balikos pes phares lidžel, kaj pre phuv naperla,
bareder numa si mejk andre lakre jakhora lošaďipen,
u oda baripen savo pes pre ulica rakinla…
Mro šukaroro ričoro,
andre miri soba arakhela tiro deštos thanoro.
Manca čak raťenca sovkereha,
pašo miro šeroro, ...

Čítaj ďalej →

Sára a maco

Vo výklade stojí maco
malá Sára po ňom túži.
Však mi ho raz kúpiš, oco?
Veď si vravel, že ma ľúbiš.
Čo by otec neurobil
z lásky k dcérke jedinej?
Veľký balík sotva nesie,
Väčšie šťastie rastie v nej.
Rozbalím ťa, milý macko,
Vitaj v mojej izbičke.
So mnou budeš v noci spávať,
Hneď pri mojej hlavičke.
Tiež sa teším z neho, Sára
Buď len šťastná naveky.
Mnohým deťom úsmev chýba,
hoc nevinné sú ako ty.

Mnoho detí musí trpieť
strach, ...

Čítaj ďalej →

Cikno romano princos

E luma sas imar čila, čila rosňi u o ideos imar aver, kana jekh romaňi džuvľi
pre leste anďa cikne romane čhavores. Barolas andro šukaripen, dikhelas
lumakero dukhaviben, vareso les kerďa zoralederes u vareso olestar so
dikhla pro šero the pro jilo namišto leske perďa. Hino mejk čak cikno
čhavoro, numa imar akana joj džanel kaj hi parno vaj varekana kalo
vareso, no andre voďi leske pes ispidel kaj the avel ajso manušakero
savoro. Phirel peske vešeha, o patrinoro imar ...

Čítaj ďalej →
Page 2 of 10 12345...»